Znajdź pracę SZYBCIEJ!

Zarejestruj się
w logo
i otrzymaj
darmowy e-book!

DARMOWY E-BOOK!

book

Zostań młodym profesjonalistą!

Zdobądź pracę swoich marzeń!

ZAREJESTRUJ SIĘ

sonda

Najlepsze tłumaczki nagrodzone w studenckim konkursie

http://youngpro.pl/uploads/artykuly/artykul_a3d8a8e0ad6076162.jpg
Najlepsze tłumaczki nagrodzone w studenckim konkursie
Cztery studentki Uniwersytetu Marii Curie – Skłodowskiej i studentka Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu zwyciężyły w I edycji konkursu lingwistycznego „Tłumacze na start!”. W nagrodę skorzystają z praktyk zawodowych i voucherów na egzamin językowy. 

Konkurs zorganizowały: firma Skrivanek wspólnie z British Council i dziewięcioma uczelniami partnerskimi. Do współpracy zaproszono: Uniwersytet Marii Curie – Skłodowskiej, Szkołę Wyższą Psychologii Społecznej w Warszawie, Wszechnicę Polską Szkoły Wyższej w Warszawie, Wyższą Szkołę Turystyki i Języków Obcych w Warszawie, Wyższą Szkołę Współpracy Międzynarodowej i Regionalnej im. Z. Glogera w Wołominie, Państwową Wyższą Szkołę Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży, Uniwersytet Wrocławski, Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu i Państwową Wyższą Szkołę Zawodową w Nowym Sączu.
 
W konkursie zwyciężyły: Marika Sarafin, Katarzyna Bierzanowska, Małgorzata Boryczka i Paulina Radecka z UMCS oraz Patrycja Śluborska z UMK. Laureatki mogą skorzystać m.in. z praktyk zawodowych i voucherów na egzamin językowy w British Council, kursów w Akademii Dobrego Tłumacza. Praktykanci pierwsze zlecenia otrzymają w styczniu 2014 roku, a praktyki potrwają trzy miesiące.
 
Konkurs skierowany był do studentów kierunków lingwistycznych i filologicznych. Uczelnie były odpowiedzialne za przeprowadzenie pierwszego etapu i wyłonienie najlepszych kandydatów, którzy przeszli do drugiego etapu, już organizowanego w siedzibie firmy Skrivanek w Warszawie. Z każdej z dziewięciu uczelni zgłosiło się około 10 kandydatów, co w sumie dało liczbę 98 zgłoszeń. Do drugiego etapu przeszło 27 osób. Szansę na wygraną miało pięć z nich.
 
Adepci zawodu zmagali się z prawdziwymi tekstami z różnych dziedzin biznesu. W pierwszym etapie, który odbywał się na uczelniach partnerskich, uczestnicy musieli przetłumaczyć fragment dokumentu z wewnętrznej polityki podróży służbowych firmy. W drugim etapie uczestnicy tłumaczyli stanowisko zarządu przekazane do firmy consultingowej w związku z działalnością finansową i przemówienie prezesa zarządu na posiedzeniu zarządu i rady nadzorczej firmy.
 
„Zainteresowanie konkursem przerosło nasze początkowe oczekiwania. Zgłosiło się do nas wiele naprawdę fantastycznych osób i partnerów, który wyrazili chęć zaoferowania studentom lepszego startu zawodowego. Jesteśmy bardzo zadowoleni z efektów tej ponad dwumiesięcznej pracy. Upewniliśmy się w tym, że polscy studenci są bardzo aktywni i chętnie poszukują możliwości rozwoju zawodowego i zdobycia pierwszej pracy. To bardzo cenna postawa, szczególnie na niełatwym rynku tłumaczeniowym w Polsce” – podkreśla Katarzyna Napieraj z firmy Skrivanek.
 




2013-11-28 ,